【中英阅读】亲人巴黎恐袭中丧生 如何报仇besky(2015/11/23 20:37:02) 点击:
93938 回复:
0 IP:
117.* * * 我的亲人在巴黎恐怖袭击中丧生,我想要报仇。我该怎么做?怎样报仇对社会最有用?
How can I avenge the Paris attacks? My relatives died there, I want revenge. What can I do? What revenge that would be most beneficial to society?
回答者:Arik Beremzon
对你亲人的离世我感到难过。
I am sorry for your loss.
大约七年前,加沙地区一个和基地组织有关的集团杀害了我家人的一位朋友。他是平民,在加油站工作的时候被杀害了。
About seven years ago an Al-Qaeda affiliated group in Gaza murdered a friend of my family. He was a civilian, shot in cold blood, during his work at a gas station.
这件事发生后,我非常愤怒。我准备舍弃一切去追查凶手。我的情况和你不完全一样,行凶者不同,我们的个人生活也不同,然而你的经历我能感同身受。
After that happened I was furious. I was ready, willing, and able to change my life and "hunt". My situation is not entirely comparable to yours. The perpetrators differ, our personal lives are different. However, I can understand what you are going through.
我们要理解昨天发生的事,发起袭击的恐怖分子的目的,还有他们代表的是谁。
We need to comprehend what yesterday was about. The objective of the people who perpetrated this attack and of those who they represent is twofold.
首先,他们想要在中东建立“哈里发国”。
First, they seek to establish a Caliphate in the Middle East.
其次,他们想要通过恐怖主义毁灭那些不遵从他们教义的人。
Second, they seek to terrorize and destroy those who do not submit to their ideology.
我认为,他们可以达成第一目的。有些人觉得生活在伊斯兰教教法的地方更自在,他们可以将基于宗教教义的责任和道德伦理具象化。他们想要生活在集权法西斯主义者统治的地方。只要这样不影响到我,我对此并没有意见。
They can have the first objective as far as I'm concerned. Some people feel more comfortable living in a Shariah state. There, they externalize their responsibilities and morals based on religious text. They want to live in a place that is run by totalitarian fascists.I have no problem with that as long as it does not affect me.
关于第二个目的,你、我、还有更多其他不接受这一基本意识形态的人,就会碰到严重的问题。
The second objective is where you, me, and many more who do not subscribe to fundamentalist ideology encounter a serious problem.
到这一步,你可能会选择拿起武器战斗。如果你选择走这条路,你只能去参军,没有其他选择。你没有权力、没有装备、也没有接受过训练,无法自己发起战争。你不知道该把矛头对准谁,也不知道怎么找到他们。
At this point you might be tempted to pick up arms and fight. Should you choose that road, you will have to sign up for the military. There is no other way. You do not have the authority, training, equipment, or information to wage your own war. You do not know who to target and how to target them.
但是,当你前往最近的征兵办前,考虑一下你的这个决定会给你的生活和你所爱的人的生活带来什么影响。
But, before you go to the nearest recruitment office, consider the impact that this decision will have on your life and the lives of your loved ones.
考虑一下你是不是做好了(可能是永远地)抛下家人的准备。
Consider whether you want to leave your family behind — perhaps for good.
考虑一下你要放弃的东西。简单来说,就是考虑一下你要牺牲什么。
Consider what you are giving up instead. In short, consider the sacrifice.
在你做决定前必须别人谈谈。我就有。我和一些老兵谈,也和我的父母谈过。那个时候,我和一些军人谈了之后发现这不是一个最理想的决定,而是一个你不得不做出的私人决定。
I did. I talked to veteran soldiers; I talked to my parents; I talked to people in the military at that time and decided that it would not be an optimal decision. It's a personal decision that you have to make.
不管你有没有参军,最好的复仇是维护遇难者所属的社会的原则和道义。
Your best revenge — regardless of whether you join the military —is to defend the principles of the society to which the victims belonged.
在法国,那就是自由、平等、博爱
In France, these are embodied by liberté, égalité, fraternité.
自由意味着你要继续过自由的生活。
Libertémeans that you will continue to live your life in freedom.
不要屈服于恐惧,让昨天那些社会渣滓得逞。
You will not let yesterday's scum win by submitting to fear.
这正是他们的目的。
That is their goal.
他们想让你害怕,
They want you to become scared and act on that fear.
想让你把自己的行为模式建立在恐惧之上。
They want you to take decisions
想让你做出非理性的决定。
that a reasonable person would not take.
因此,你不能臣服于恐惧。
You will not be subjected to fear.
平等意味着你尊重法律面前人人平等的权利。
égalitémeans that you will respect equal rights before the law.
和ISIS不同,
Unlike Daesh (ISIS),
我们的法律对教徒和非教徒一视同仁。
our laws do not discriminate between believers and non-believers.
你也会平等对待每个人。
You will treat people as equals.
不要让别人觉得他们支持伊斯兰国会更好,
Do not give others, a reason to feel that they're better off by supporting Daesh.
这也正是他们所希望的。
This is what Da'esh wants.
他们想通过你让更多人加入他们,
They want you to drive more people their way.
千万不要这么做。
Don't do it.
博爱意味着你对待别人怀有一种博大的情谊。
Fraternitémeans that you act in a spirit of brotherhood.
你和那些反对专制的人同仇敌忾,
That you stand together with those who oppose tyranny.
这里面也包括穆斯林。
That includes Muslims.
不要孤立任何人,
Do not isolate people
让他们有机会反对我们的生活方式。
and motivate them to oppose our way of life.
让恐怖分子知道我们不会屈服,
Show terrorists that we will not submit.
让他们知道我们不会背叛我们的原则,
That we will not betray our principles.
让他们知道我们过得比他们好多了,
That our way of life is fundamentally better than their way of life.
这会让他们受不了。
It drives them nuts.
为那些死于恐怖主义下的遇害者
That is the single best way
这才是最好的复仇
that you can avenge any terror victim's death.
这不是夸夸其谈,
It is not wishy-washy tree-hugging liberal blabber,
而是用一种意识形态对抗另一种意识形态的方法。
it is the way to fight an ideology with another ideology.
如果你有时间做更多事,可以做志愿者,让有其他信仰的人们在不同群体间建立交流的桥梁。
If you want do even more, if you have the time, engage people of the other faith and attempt to build bridges between communities.
我不清楚在法国促进跨文化交流是哪个组织,但是我相信你可以一定可以找到。倾听、训练,做一个示范,你可以从中学到一些东西。
I don't know which organizations attempt to foster cross-cultural communication in France, but I'm sure you can find them. Listen and educate. Become an example. You will learn some things as well.
同时,你也可以更好地理解正在发生的事情。擦亮双眼、竖起耳朵,如果发现有可疑人物,及时报警。
At the same time you will have a better understanding of what is going on. Keep your eyes and ears open to see if anyone appears to be threathening. If they are, report it to your authorities.
取得信任和人们一起共事并不是简单的事,但是值得。
Gain people's trust and work with them. This isn't easy, but it's worth it.
但是不论你做什么,如果你想替天行道,肯定会一败涂地,而且会被拘捕。
But whatever you do, if you decide to take the law into your own hands you will fail. You will be caught.
更重要的是,你也会因此违背曾经将昨夜的遇难者团结在一起的每一条根本原则。不要让那些混蛋得逞。
More important is that you will also betray every single principle that united the people who died last night. Do not let the bastards win.
现在,去陪伴你的家人把。
Now go be with your family.